Tao and words
The purpose of words is to convey ideas. When the ideas are grasped, the words are forgotten.
Where can I find a man who has forgotten words? He is the one I would like to talk to.
Thomas Merton
The Way of Chuang TzuThe banner photo
Looking north: Chesterman Beach, Tofino, BC. See Storm watching.-
Categories
Tags
Aitken alphabet Apple architecture art bit.ly bitly Bodhidharma Calepino fountain pens frog Griffin & Sabine haiku iMandalArt iPad Japanese garden Jobs koan meditation Moleskine moment notebooks now ocean Pacific paper photography poetry pond present science storm stylus Tao Tarrant technology Tofino typography URL shortener water weather web wedding words ZenTravel and wisdom
It is experience that is the ultimate teacher. That is why wise people travel constantly and test themselves against the flux of circumstance.
Deng Ming-Dao
365 Tao
Popular Posts
-
Recent Posts
A Random Quote/Thought
A hundred years ago, even if you had a TV, there'd be nothing on.
Tag Archives: koan
Practicing with uncertainty: ‘Joshu’s dog spreads wings’
More than twenty years ago, I was a member of an amateur choral group that performed a Mozart Litany (K. 125). While it may have lacked the grandeur of the Verdi Requiem or the Beethoven Choral, it was the most … Continue reading
Ko|ans|wers for the 21st century
Late in the 20th century I put this comparison at the beginning of a Web essay: Old joke: Q: What did the Zen monk say to the hot dog vendor? A: Make me one with everything. New joke: Q: What … Continue reading
Posted in Tao | Zen, Words
Tagged Bodhidharma, Jacques Clouseau, koan, meditation, Peter Sellers, Zen
Leave a comment
Mon cher Degas
On the side of our refrigerator, I have a quotation from the 19th century poet Stéphane Mallarmé, speaking to his friend, the painter Edgar Degas, who was complaining about the difficulty of converting his ideas for poems into actual poems: … Continue reading
Basho’s frog
In A Zen Wave, Robert Aitken calls it “probably the most famous poem in Japan.” The old pond; a frog jumps in – the sound of the water. It must surely be the most-translated of Basho’s haiku, or anyone else’s … Continue reading